Translation, Cross-Cultural Adaptation, Validity And Reliability Of Arabic Version Of Foot And Ankle Ability Measures Questionnaire / (Record no. 164113)
[ view plain ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 05461nam a2200277Ia 4500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250223033118.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 231030s9999 xx 000 0 und d |
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC) | |
Holding library | Deposite |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
Classification number | 615.535 |
097 ## - Thesis Degree | |
Thesis Level | M.Sc |
099 ## - LOCAL FREE-TEXT CALL NUMBER (OCLC) | |
Classification number | Cai01.21.09.M.Sc.2022.Ah.T. |
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Thesis BY Ahmed Gamal Ahmed Galal |
245 ## - TITLE STATEMENT | |
Title | Translation, Cross-Cultural Adaptation, Validity And Reliability Of Arabic Version Of Foot And Ankle Ability Measures Questionnaire / |
Statement of responsibility, etc. | Ahmed Gamal Ahmed Galal ؛ SUPERVISORS Amir Mohamed Saleh؛Nabil Mahmoud Ismail. |
336 ## - CONTENT TYPE | |
Source | rda content |
Content type term | text |
337 ## - MEDIA TYPE | |
Source | rdamedia |
Media type term | Unmediated |
338 ## - CARRIER TYPE | |
Source | rdacarrier |
Carrier type term | volume |
502 ## - DISSERTATION NOTE | |
Dissertation note | Thesis (M.Sc.)-Cairo University,2022. . |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE | |
Bibliography, etc. note | Bibliography: p. 63-71. |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | تم تصميم هذه الدراسة لترجمة وتكييف واختبار صحة وموثوقية النسخة العربية من استبيان قدرة القدم و الكاحل الذي يقيم الوظيفة البدنية للأفراد الذين يعانون من إعاقات في القدم والكاحل. تم تنفيذ ترجمة هذا الاستبيان إلى النسخة العربية عن طريق اتباع احدث و أشمل القواعد الارشادية لبورسه وسوسة لعام 2011 وآخرون و يتكون مقياس قدرة القدم و الكاحل من تسعة و عشرين عنصرًا لقياس الألم والضعف في الكاحل والقدم. قام اثنان من المترجمين المستقلين للغة العربية بترجمة مقياس قدرة القدم و الكاحل من اللغة الإنجليزية إلى العربية ، مما أدى إلى إصدار نسختين مترجمتين باللغه العربية. قام الباحثون ولجنة البحث في قسم العلوم الأساسية – كلية العلاج الطبيعي- جامعة القاهرة بمقارنة ودمج النسختان العربيتان و قد طُلب من بعض أعضاء هيئة التدريس المساعدة في معالجة التناقضات والغموض. نتج عن هذه المرحلة تطوير النسخة العربية الأولية المترجمة . تمت ترجمة نسختين مترجمتين من النسخة العربية الأولية المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لإنتاج نسختين مترجمتان باللغة الانجليزية ، شارك مترجمان بشكل مستقل ، وخلال هذه العملية تم تعميتهما عن النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية من مقياس قدرة القدم و الكاحل . شارك في اللجنة باحثون ومترجمون ومتخصصون في اللغة. قارنت اللجنة النسختان المترجمتان باللغة الانجليزية، بالإضافة إلى الأوامر وأسلوب الإجابة والصياغة وهيكل الجملة والسياق وأهمية كل من النسختان المترجمتان باللغة الانجليزية مع مقياس اللغة الإنجليزية الأصلي. راجعت اللجنة التقرير المكتوب وكذلك بمقارنة جميع الترجمات. بناءً على هذه الترجمات ، كان من المفترض أن تكون النسخة العربية قبل النهائية هي النسخة العربية النهائية. تمت مراجعة النسخة التمهيدية من قبل ثلاثة لجان من الخبراء. وقد تم دعوة لجنة الخبراء الأولى المكونة من عشرة خبراء لمراجعة كل بند من بنود الاستبيان للتأكد من صحته الظاهرية (الوضوح) وتقديم توصيات لتعزيز وضوحه. تم إجراء تعديلات طفيفة لزيادة مؤشر الوضوح إلى قيمة معقولة بحد أدنى اثنين وثمانون بالمائة، وفقاً لتوصيات مجموعة الخبراء الأولى ، بحيث يمكن تقديمها للمرضى. تألفت لجنة الخبراء الثانية من عشرة خبراء ثم أعادوا تقييم مدى وضوح النسخة العربية المنقحة للمقياس قبل النهائي. تألفت اللجنة الثالثة من الخبراء من عشرة خبراء اختبروا كل عنصر من نسخة ما قبل النهائية المحدثة للتأكد من صحتها المتعلقة بالمحتوى. تم تسميته بالنسخة النهائية بعد أن اجتاز الإصدار ما قبل النهائي المحدث المحتوى وواجه اختبارات خبراء الصلاحية. شارك خمسمائة و ثمانون مشاركًا يعانون من اضطرابات الكاحل والقدم في هذه الدراسة لتطوير الخصائص النفسية الأولية الكاملة للنسخة العربية من استبيان القدم و الكاحل . أكمل المرضى اختبار اس اف ستة و ثلاثون بالنسخة العريية مع استبيان قدرة القدم و الكاحل ، ثم أكمل المرضى الاستبيانين بعد أسبوع واحد. |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
Topical term or geographic name entry element | Cross-cultural adaptation. |
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED | |
Uncontrolled term | Validit. |
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Nabil Mahmoud Ismail. |
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="http://172.23.153.220/th.pdf">http://172.23.153.220/th.pdf</a> |
905 ## - LOCAL DATA ELEMENT E, LDE (RLIN) | |
Cataloger | Mohamady |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
Koha item type | Thesis |
Source of classification or shelving scheme | Dewey Decimal Classification |
Source of classification or shelving scheme | Not for loan | Home library | Current library | Date acquired | Full call number | Barcode | Date last seen | Koha item type |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dewey Decimal Classification | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | 11.02.2024 | Cai01.21.09.M.Sc.2022.Ah.T. | 01010110086195000 | 30.10.2023 | Thesis |