header

L’autotraduction littéraire : (Record no. 168900)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 06152namaa22004211i 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OSt
005 - أخر تعامل مع التسجيلة
control field 20250223033327.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 241117s2023 |||a|||f m||| 000 0 eng d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloguing agency EG-GICUC
Language of cataloging eng
Transcribing agency EG-GICUC
Modifying agency EG-GICUC
Description conventions rda
041 0# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title fre
Language code of summary or abstract fre
-- ara
049 ## - Acquisition Source
Acquisition Source Deposite
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 400.440
092 ## - LOCALLY ASSIGNED DEWEY CALL NUMBER (OCLC)
Classification number 400.440
Edition number 21
097 ## - Degree
Degree Ph.D
099 ## - LOCAL FREE-TEXT CALL NUMBER (OCLC)
Local Call Number Cai01.02.13.Ph.D.2023.Gh.A
100 0# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Authority record control number or standard number Ghada Ahmed Mahmoud Mohammad Abou El-Einein,
Preparation preparation.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title L’autotraduction littéraire :
Remainder of title problématiques et enjeux Étude de quelques exemples d’auteurs arabes francophones /
Statement of responsibility, etc. by Ghada Ahmed Mahmoud Mohammad Abou El-Einein ; Supervised Gharraa Mehanna , Hanaa Seif El Nasr.
246 15 - VARYING FORM OF TITLE
Title proper/short title : الترجمة الذاتية الأدبية
Remainder of title / دراسة في بعض نماذج الكتاب العرب الناطقين بالفرنسية
264 #0 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2023.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 144 pages :
Other physical details illustrations ;
Dimensions 25 cm. +
Accompanying material CD.
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Source rda content
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term Unmediated
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term volume
Source rdacarrier
502 ## - DISSERTATION NOTE
Dissertation note Thesis (Ph.D)-Cairo University, 2023.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Bibliography: pages 125-137.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. L’autotraduction littéraire est un cas atypique de la traduction. C’est la traduction effectuée par l’auteur de ses propres écrits. Cette identité entre l’auteur et le traducteur remet en cause les dichotomies et les notions traductologiques majeures et traditionnelles comme le rapport entre : l’original et le texte traduit, l’auteur et le traducteur, la transposition fidèle et la réécriture, etc. Partant de la problématique du sujet traduisant de son propre texte, cette thèse étudie les motifs de l’acte autotraductif, ses différentes formes, ainsi que les stratégies et les techniques traductives adoptées par les autotraducteurs, à travers trois romans (La Ceinture du poète saoudien Ahmed Abodehman, العلّامة du philosophe marocain Bensalem Himmich etكتاب الأمير، مسالك أبواب الحديد de l’écrivain algérien Waciny Laredj) et leurs autotraductions (vers l’arabe / le français).<br/>L’étude contextuelle et textuelle ont démontré que les trois autotraducteurs représentent trois cas différents de bilinguisme et pratiquent l’autotraduction pour des raisons diversifiées et en des formes variées. Ils adoptent également trois modalités et stratégies traductives différentes que nous proposons de classer en une typologie qui comporte : l’autotraduction restreinte où l’intervention de l’autotraducteur est limitée (le cas de Laredj), l’autotraduction transformatrice où le texte autotraduit subit des modifications mineures (le cas de Himmich), ou majeures (le cas d’Abodehman), et finalement l’autotraduction-recréation qui serait presqu’un autre original.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. ُعَد الترجمة الذاتية الأدبية نمطًا استثنائيًا في مجال الترجمة يُقصَد به قيام الكاتب بترجمة نصه الأدبي بنفسه. هذا التماثُل بين المؤلف والمُترجِم يدعو إلى إعادة النظر في مفاهيم عديدة في مجال دراسات الترجمة مثل : مكانة النص المُترجَم مقارنةً بالنص الأصلي، العلاقة بين المؤلف والمُترجِم، الترجمة الأمينة والترجمة الحرة أو إعادة الكتابة، إلخ. وإنطلاقًا من هذه الإشكالية، تهدف هذه الرسالة إلى دراسة دوافع ترجمة المؤلف لنصوصه بنفسه، وأنماط هذا النوع من الترجمة، من استراتيجيات وآليات ترجمية يختارها المترجم الذاتي. وذلك من خلال ثلاث روايات (وهم La Ceinture (لاسنتور) للشاعر السعودي أحمد أبو دهمان، والعلَّامة للفيلسوف المغربي بنسالم حمِّيش، وكتاب الأمير، مسالك أبواب الحديد للكاتب الجزائري واسيني الأعرج) وترجماتها إلى اللغة العربية / الفرنسية.<br/>وبتحليل النصوص المُترجَمة ومقارنتها بالنصوص الأصلية ودراسة سياق الترجمة، نجد أن الثنائية اللغوية تختلف عند الكتاب الثلاثة، كما تختلف الأسباب التي دفعتهم إلى ترجمة نصوصهم، وكذلك تتباين أنماط وأشكال الترجمة الذاتية عند كل منهم، حيث يتبنى كل كاتب آليات واستراتيجيات مختلفة في الترجمة. وتخلص الدراسة لمقترح تصنيف يشتمل على ثلاثة أنواع من الترجمات الذاتية وهي : الترجمة الذاتية المحدودة التي يلتزم الكاتب فيها بالنص الأصلي دون أن يتدخل بالتغيير أوالتبديل في الترجمة (ترجمة الأعرج)، والترجمة الذاتية التغييرية التي يخضع فيه النص المُتَرجَم لتغييرات طفيفة (ترجمة حميش) أو تغييرات جوهرية (ترجمة أبودهمان)، وأخيرا الترجمة الذاتية الإبداعية التي ينتج عنها نصًا جديدًا يضاهي النص الأصلي.
530 ## - ADDITIONAL PHYSICAL FORM AVAILABLE NOTE
Issues CD Issues also as CD.
546 ## - LANGUAGE NOTE
Text Language Text in English and abstract in Arabic & English.
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element French Language and Literature
Source of heading or term qrmak
653 #0 - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term L’autotraduction littéraire
-- l’autotraducteur
-- Le bilinguisme
-- L’auctorialité
-- La réécriture
-- La traduction transposition
-- La traduction libre
-- La traduction allographe
700 0# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Gharraa Mehanna
Relator term thesis advisor.
700 0# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Hanaa Seif El Nasr
Relator term thesis advisor.
900 ## - Thesis Information
Grant date 01-01-2023
Supervisory body Gharraa Mehanna
-- Hanaa Seif El Nasr
Discussion body Salwa lotfy
Universities Cairo University
Faculties Faculty of Arts
Department Department of French Language and Literature
905 ## - Cataloger and Reviser Names
Cataloger Name Shimaa
Reviser Names Huda
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
Koha item type Thesis
Edition 21
Suppress in OPAC No
Holdings
Source of classification or shelving scheme Home library Current library Date acquired Inventory number Full call number Barcode Date last seen Effective from Koha item type
Dewey Decimal Classification المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول 17.11.2024 89265 Cai01.02.13.Ph.D.2023.Gh.A 01010110089265000 17.11.2024 17.11.2024 Thesis