header
Local cover image
Local cover image
Image from OpenLibrary

Cross-cultural adaptation, validity, and reliability of the arabic version of the micheli functional scale in young athletes with low back pain / by Asmaa Awad Esmail Awad ; Supervisors Prof. Dr. Elsadat Saad Soliman, Prof. Dr. Mohamed Ahmed Abdelmegeed.

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: English Summary language: English, Arabic Producer: 2023Description: 61 pages : illustrations ; 25 cm. + CDContent type:
  • text
Media type:
  • Unmediated
Carrier type:
  • volume
Other title:
  • / الموائمة الثقافية وصلاحية واعتمادية النسخة العربية مقياس ميشيلي الوظيفي في الرياضيين الصغار الذين يعانون من ألم أسفل الظهر [Added title page title]
Subject(s): DDC classification:
  • 615.82
Available additional physical forms:
  • Issues also as CD.
Dissertation note: Thesis (M.Sc.)-Cairo University, 2023. Summary: Background: The Micheli functional scale (MFS) is a commonly used self-reported outcome measure in young athletes with low back pain. Purpose: To perform a cross-cultural adaptation of the MFS into the Arabic language and then test its concurrent and construct validity, internal consistency, and test-retest reliability. Also, the study aimed to calculate its standard error of measurement (SEM), the minimal detectable change (MDC), and to examine its floor and ceiling effects. Methods: The translation process was performed using published guidelines then the newly adapted MFS-AR was tested on 77 young athletes with low back pain. Athletes were asked to fill out the MFS-AR twice within a 2–7day interval for the reliability assessment which was calculated using Intraclass Correlation Coefficient (ICC) for test-retest and by using Cronbach's alpha for internal consistency. Construct and concurrent validity were tested by calculating the Spearman’s correlation coefficient between the MFS-AR, the Arabic version of the Modified Oswestry Low Back Pain Disability Questionnaire (ODI-AR), and the Arabic numeric pain rating scale (NPRS-Arabic). Results: The MFS-AR showed an excellent ICC value of 0.97 and strong internal consistency (Cronbach’s alpha = 0.83). The MFS-AR also showed a positive strong correlation with ODI-Arabic (r= .788) Also, a positive strong correlation existed between the MFS-AR and the NPRS-Arabic (r=.825). All the reported P values were less than 0.01.Low values of both standard error of measurement (SEM) (3.68) and minimal detectable change (MDC) (MDC90=8.59) (MDC95=10.20). Conclusion: The Arabic translation of the Micheli functional scale, which was used with Arabic-speaking young athletes with low back pain, is a valid and reliable self-reported outcome measure. The MFS-AR may be used to assess pain and functional levels in young athletes and can be completed in less time. It is highly suggested for use with Arabic-speaking patients suffering from low back pain. Summary: تناول البحث تقييم مقياس مشيلي الوظيفي لآلام أسفل الظهر هو مقياس وظيفى للنتائج يتم الإبلاغ عنه ذاتيًا بشكل شائع في الرياضين الصغار الذين يعانون من الآم اسفل الظهر. الهدف: كان الغرض من هذه الدراسة هو ترجمة مقياس ميشيلى لتقييم للرياضيين الصغار لآلام اسفل الظهر وتكييفها عبر الثقافات الي اللغة العربية ثم فحص صحتها وموثوقيتها. الطريقة: تم إجراء عملية الترجمة باستخدام الإرشادات المنشورة ثم تم اختبار مقياس ميشيلى للرياضيين باللغة العربية المعدل حديثا على 77 من الرياضين الذين يعانون من آلام اسفل الظهر. طلب من المرضى ملء مقياس ميشيلى للرياضيين الذين يعانون من آلام اسفل الظهر باللغة العربية مرتين في غضون فترة 2-7 أيام لتقييم الموثوقية الذي تم حسابه باستخدام معامل الارتباط داخل الفئة لإعادة الاختبار وباستخدام معامل ألفا كرونباخ للاتساق الداخلي. تم اختبار البنية والصلاحية المتزامنة من خلال حساب معامل ارتباط بيرسون بين تقييم مريض آلام اسفل الظهر باللغة العربية، النسخة العربية من مقياس اوسوستري المعدل، ومقياس تصنيف الألم الرقمي العربي. النتائج: أظهرت النسخة العربية لمقياس مشيلي اعادة اختبار بمصداقية ممتازة قدرها .970 مع فاصل ثقة مقداره 95% بين .953 و.981 و اتساق داخلى ممتاز قدره .825 اظهرت النسخة العربية لمقياس مشيلي الوظيفي ارتباطا قويا مع النسخة العربية من مقياس اوسوسترى المعدل و كذلك مع النسخة العربية لمقياس الألم الرقمى بقيم (.788و على.825 التوالي ) كانت جميع قيم P المبلغ عنها أقل من 0.01 . الخلاصة: أظهرت النسخة العربية لمقياس مشيلي الوظيفي لآلام اسفل الظهر الذي تم تكييفها حديثًا بمقاييس صحة وموثوقية كبيرة ويوصى باستخدامها مع الرياضيين الصغار الناطقين باللغة العربية الذين يعانون من آلام اسفل الظهر.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Status Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.21.03.M.Sc.2023.As.C (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010110089512000

Thesis (M.Sc.)-Cairo University, 2023.

Bibliography: pages 47-54.

Background: The Micheli functional scale (MFS) is a commonly used self-reported outcome measure in young athletes with low back pain. Purpose: To perform a cross-cultural adaptation of the MFS into the Arabic language and then test its concurrent and construct validity, internal consistency, and test-retest reliability. Also, the study aimed to calculate its standard error of measurement (SEM), the minimal detectable change (MDC), and to examine its floor and ceiling effects. Methods: The translation process was performed using published guidelines then the newly adapted MFS-AR was tested on 77 young athletes with low back pain. Athletes were asked to fill out the MFS-AR twice within a 2–7day interval for the reliability assessment which was calculated using Intraclass Correlation Coefficient (ICC) for test-retest and by using Cronbach's alpha for internal consistency. Construct and concurrent validity were tested by calculating the Spearman’s correlation coefficient between the MFS-AR, the Arabic version of the Modified Oswestry Low Back Pain Disability Questionnaire (ODI-AR), and the Arabic numeric pain rating scale (NPRS-Arabic). Results: The MFS-AR showed an excellent ICC value of 0.97 and strong internal consistency (Cronbach’s alpha = 0.83). The MFS-AR also showed a positive strong correlation with ODI-Arabic (r= .788) Also, a positive strong correlation existed between the MFS-AR and the NPRS-Arabic (r=.825). All the reported P values were less than 0.01.Low values of both standard error of measurement (SEM) (3.68) and minimal detectable change (MDC) (MDC90=8.59) (MDC95=10.20). Conclusion: The Arabic translation of the Micheli functional scale, which was used with Arabic-speaking young athletes with low back pain, is a valid and reliable self-reported outcome measure. The MFS-AR may be used to assess pain and functional levels in young athletes and can be completed in less time. It is highly suggested for use with Arabic-speaking patients suffering from low back pain.

تناول البحث تقييم مقياس مشيلي الوظيفي لآلام أسفل الظهر هو مقياس وظيفى للنتائج يتم الإبلاغ عنه ذاتيًا بشكل شائع في الرياضين الصغار الذين يعانون من الآم اسفل الظهر. الهدف: كان الغرض من هذه الدراسة هو ترجمة مقياس ميشيلى لتقييم للرياضيين الصغار لآلام اسفل الظهر وتكييفها عبر الثقافات الي اللغة العربية ثم فحص صحتها وموثوقيتها. الطريقة: تم إجراء عملية الترجمة باستخدام الإرشادات المنشورة ثم تم اختبار مقياس ميشيلى للرياضيين باللغة العربية المعدل حديثا على 77 من الرياضين الذين يعانون من آلام اسفل الظهر. طلب من المرضى ملء مقياس ميشيلى للرياضيين الذين يعانون من آلام اسفل الظهر باللغة العربية مرتين في غضون فترة 2-7 أيام لتقييم الموثوقية الذي تم حسابه باستخدام معامل الارتباط داخل الفئة لإعادة الاختبار وباستخدام معامل ألفا كرونباخ للاتساق الداخلي. تم اختبار البنية والصلاحية المتزامنة من خلال حساب معامل ارتباط بيرسون بين تقييم مريض آلام اسفل الظهر باللغة العربية، النسخة العربية من مقياس اوسوستري المعدل، ومقياس تصنيف الألم الرقمي العربي. النتائج: أظهرت النسخة العربية لمقياس مشيلي اعادة اختبار بمصداقية ممتازة قدرها .970 مع فاصل ثقة مقداره 95% بين .953 و.981 و اتساق داخلى ممتاز قدره .825 اظهرت النسخة العربية لمقياس مشيلي الوظيفي ارتباطا قويا مع النسخة العربية من مقياس اوسوسترى المعدل و كذلك مع النسخة العربية لمقياس الألم الرقمى بقيم (.788و على.825 التوالي ) كانت جميع قيم P المبلغ عنها أقل من 0.01 .
الخلاصة: أظهرت النسخة العربية لمقياس مشيلي الوظيفي لآلام اسفل الظهر الذي تم تكييفها حديثًا بمقاييس صحة وموثوقية كبيرة ويوصى باستخدامها مع الرياضيين الصغار الناطقين باللغة العربية الذين يعانون من آلام اسفل الظهر.

Issues also as CD.

Text in English and abstract in Arabic & English.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image