Traduction littéraire et traduction audiovisuelle : Le dialogue dans l{u2019}immeuble yacoubian / Nour Elhoda Elmeliguy ; Sous la direction de Rania Fathy , Salma Mobarak
Material type:
- Issued also as CD
Item type | Current library | Home library | Call number | Copy number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.13.M.A.2014.No.T (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010110064704000 | ||
![]() |
مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.13.M.A.2014.No.T (Browse shelf(Opens below)) | 64704.CD | Not for loan | 01020110064704000 |
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of French
Dans quelle mesure toute traduction présente- t- elle une adaptation? Dans quelle mesure la traduction commande- t- elle la réception? Partant de ces deux questions, nous nous proposons d{u2019}étudier la traduction française du dialogue dans L{u2019}Immeuble Yacoubian dans ses deux versions: romanesque et cinématographique. En 2002, Alaa Elaswany publie son premier roman, L{u2019}Immeuble yacoubian. Traduit en ving t- huit langues, le roman a été publié en français en 2006 et vendu à 160 000 exemplaires en France. Suite à ce succès, pourtant controversé, le réalisateur Marwan Hamed porte à l{u2019}écran L{u2019}Immeuble yacoubian qui a su également attirer un large public, une fois présenté dans les salles de cinéma françaises
Issued also as CD
There are no comments on this title.