header
Local cover image
Local cover image
Image from OpenLibrary

مشاكل الترجمة بين اليابانية والعربية عند العرب : عرض للمشاكل و حلولها = {uFF71}{uFF97}{uFF8C}✹における日{uFF71}{uFF97}✹{uFF71}{uFF97}日翻訳問題 その解決を探る研究 : {uFF71}{uFF7C}{uFF6D}{uFF97}{uFF8C}✹{uFF71}{uFF8C}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF76}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF91}{uFF8A}{uFF9D}{uFF8F}{uFF84}✹ 特許権翻訳家✹{uFF76}{uFF72}{uFF9B}大学文学部文化専門家 / أشرف عبد القادر محمد الكريدي ؛ اشراف كرم خليل سالم : أحمد فتحي مصطفي

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: jpn Publication details: القاهرة : أشرف عبد القادر محمد الكريدي : 2015 Description: 182 ص : مثيليات ؛ 25سمSubject(s): Online resources: Available additional physical forms:
  • صدر ايضا كقرص مدمج
Dissertation note: اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية وآدابها Summary: هذا البحث هو بحث يبحث مشاكل الترجمة بين اللغتين العربية واليابانية عند العرب لايجاد حلول لها. يتطرق البحث إلى الترجمة المباشرة فقط بين اللغتين ولا يتطرق إلى الترجمة المعتمدة على لغة وسيطة لما لها من عيوب عديدة؛ ولو أنه سيتطرق اليها فقط في معرض الإشارة إلى عيوبها. يستعين البحث بأبحاث الباحثين الآخرين للبحث عن المشاكل العامة للترجمة وإيجاد حلولها؛ وهذه الأبحاث اما لمشاكل مباشرة )كمشاكل مجال دراسات الترجمة( أو لمشاكل خاصة بمجال ذي صلة )كمشاكل مجال الطباعة والنشر والتوزيع_ وهو مجال ذو صلة وثيقة بالترجمة(. وفى نفس الوقت يستغل البحث النقاط المشتركة بين ما تتناوله هذه الأبحاث من مشاكل عامة من جهة وبين مشاكل الترجمة الخاصة بالترجمة بين اللغتين العربية والانجليزية من جهة أخرى؛ هذا بخلاف ما لدى الباحث شخصياً من أفكار (مشاكل) أخرى خاصة بالزوج اللغوي (العربية واليابانية) وحلول مطروحة لها
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Copy number Status Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.15.M.A.2015.أش.م (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010100021876000
CD - Rom CD - Rom مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.15.M.A.2015.أش.م (Browse shelf(Opens below)) 21876.CD Not for loan 01020100021876000
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
Cai01.02.15.M.A.2014.Sa.R Reason and cause particles : A contrastive study between Japanese and Arabic languages = أدوات السبب و العلة : دراسة تقابلية بين اللغة اليابانية و اللغة العربية / Cai01.02.15.M.A.2014.صف.ت تطور فكر الحركة النسائية فى اليابان : دراسة مقارنة / Cai01.02.15.M.A.2014.صف.ت تطور فكر الحركة النسائية فى اليابان : دراسة مقارنة / Cai01.02.15.M.A.2015.أش.م مشاكل الترجمة بين اليابانية والعربية عند العرب : عرض للمشاكل و حلولها = {uFF71}{uFF97}{uFF8C}✹における日{uFF71}{uFF97}✹{uFF71}{uFF97}日翻訳問題 その解決を探る研究 : {uFF71}{uFF7C}{uFF6D}{uFF97}{uFF8C}✹{uFF71}{uFF8C}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF76}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF91}{uFF8A}{uFF9D}{uFF8F}{uFF84}✹ 特許権翻訳家✹{uFF76}{uFF72}{uFF9B}大学文学部文化専門家 / Cai01.02.15.M.A.2015.أش.م مشاكل الترجمة بين اليابانية والعربية عند العرب : عرض للمشاكل و حلولها = {uFF71}{uFF97}{uFF8C}✹における日{uFF71}{uFF97}✹{uFF71}{uFF97}日翻訳問題 その解決を探る研究 : {uFF71}{uFF7C}{uFF6D}{uFF97}{uFF8C}✹{uFF71}{uFF8C}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF76}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF91}{uFF8A}{uFF9D}{uFF8F}{uFF84}✹ 特許権翻訳家✹{uFF76}{uFF72}{uFF9B}大学文学部文化専門家 / Cai01.02.15.M.A.2015.وف.ص صورة الأم في أدب ياسوأوكا شووطارووه : في ضوء تجربة الحرب وغياب الأب عن الأسرة = {u٥آ٨٩}{u٥أء١}{u٧ءإ٠}{u٥٩٢ء}{u٩٠أإ}{u٦٥٨٧}{u٥آ٦٦}{u٣٠٦آ}{u٣٠٤ء}{u٣٠٥١}{u٣٠٨آ}{u٦آأؤ}{u٨٩ءء}{u٥٠أئ} {uئئ٣ئ}{u٧٢٣٦}{u٨٩ءء}{u٣٠٦إ}{u٤إ٠ؤ}{u٥٧٢٨}{u٣٠٦٨}{u٦٢٢٦}{u٤إ٨٩}{u٤ئ٥٣}{u٩ء١٣}{u٣٠٦آ}{u٧١٦٧}{u٣٠٨٩}{u٣٠٥٧}{u٣٠٦٦}{uئئ٣ئ} : {u٦٣٠٧}{u٥أ٠إ}{u٦٥٥٩}{u٥٤إ١}{u٣٠٠٠}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{uئئ٢ؤ}{u٣٠ئآ}{uئئ٢٦}{u٣٠ئآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠آ٩}{u٣٠آئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١} {u٦٥٥٩}{u٦٣٨٨} {u٥٤٠ؤ}{u٥٢٤ؤ} {u٣٠إئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١}{u٣٠ئأ}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠ؤ٦}{u٣٠أ٧}{u٣٠إآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠ء٨}{u٣٠أ٦}{u٣٠ء٣} / Cai01.02.15.M.A.2015.وف.ص صورة الأم في أدب ياسوأوكا شووطارووه : في ضوء تجربة الحرب وغياب الأب عن الأسرة = {u٥آ٨٩}{u٥أء١}{u٧ءإ٠}{u٥٩٢ء}{u٩٠أإ}{u٦٥٨٧}{u٥آ٦٦}{u٣٠٦آ}{u٣٠٤ء}{u٣٠٥١}{u٣٠٨آ}{u٦آأؤ}{u٨٩ءء}{u٥٠أئ} {uئئ٣ئ}{u٧٢٣٦}{u٨٩ءء}{u٣٠٦إ}{u٤إ٠ؤ}{u٥٧٢٨}{u٣٠٦٨}{u٦٢٢٦}{u٤إ٨٩}{u٤ئ٥٣}{u٩ء١٣}{u٣٠٦آ}{u٧١٦٧}{u٣٠٨٩}{u٣٠٥٧}{u٣٠٦٦}{uئئ٣ئ} : {u٦٣٠٧}{u٥أ٠إ}{u٦٥٥٩}{u٥٤إ١}{u٣٠٠٠}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{uئئ٢ؤ}{u٣٠ئآ}{uئئ٢٦}{u٣٠ئآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠آ٩}{u٣٠آئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١} {u٦٥٥٩}{u٦٣٨٨} {u٥٤٠ؤ}{u٥٢٤ؤ} {u٣٠إئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١}{u٣٠ئأ}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠ؤ٦}{u٣٠أ٧}{u٣٠إآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠ء٨}{u٣٠أ٦}{u٣٠ء٣} /

اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية وآدابها

هذا البحث هو بحث يبحث مشاكل الترجمة بين اللغتين العربية واليابانية عند العرب لايجاد حلول لها. يتطرق البحث إلى الترجمة المباشرة فقط بين اللغتين ولا يتطرق إلى الترجمة المعتمدة على لغة وسيطة لما لها من عيوب عديدة؛ ولو أنه سيتطرق اليها فقط في معرض الإشارة إلى عيوبها. يستعين البحث بأبحاث الباحثين الآخرين للبحث عن المشاكل العامة للترجمة وإيجاد حلولها؛ وهذه الأبحاث اما لمشاكل مباشرة )كمشاكل مجال دراسات الترجمة( أو لمشاكل خاصة بمجال ذي صلة )كمشاكل مجال الطباعة والنشر والتوزيع_ وهو مجال ذو صلة وثيقة بالترجمة(. وفى نفس الوقت يستغل البحث النقاط المشتركة بين ما تتناوله هذه الأبحاث من مشاكل عامة من جهة وبين مشاكل الترجمة الخاصة بالترجمة بين اللغتين العربية والانجليزية من جهة أخرى؛ هذا بخلاف ما لدى الباحث شخصياً من أفكار (مشاكل) أخرى خاصة بالزوج اللغوي (العربية واليابانية) وحلول مطروحة لها

صدر ايضا كقرص مدمج

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image