مشاكل الترجمة بين اليابانية والعربية عند العرب : عرض للمشاكل و حلولها = {uFF71}{uFF97}{uFF8C}✹における日{uFF71}{uFF97}✹{uFF71}{uFF97}日翻訳問題 その解決を探る研究 : {uFF71}{uFF7C}{uFF6D}{uFF97}{uFF8C}✹{uFF71}{uFF8C}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF76}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF91}{uFF8A}{uFF9D}{uFF8F}{uFF84}✹ 特許権翻訳家✹{uFF76}{uFF72}{uFF9B}大学文学部文化専門家 / أشرف عبد القادر محمد الكريدي ؛ اشراف كرم خليل سالم : أحمد فتحي مصطفي
Material type:
- صدر ايضا كقرص مدمج
Item type | Current library | Home library | Call number | Copy number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.15.M.A.2015.أش.م (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010100021876000 | ||
![]() |
مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.15.M.A.2015.أش.م (Browse shelf(Opens below)) | 21876.CD | Not for loan | 01020100021876000 |
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية وآدابها
هذا البحث هو بحث يبحث مشاكل الترجمة بين اللغتين العربية واليابانية عند العرب لايجاد حلول لها. يتطرق البحث إلى الترجمة المباشرة فقط بين اللغتين ولا يتطرق إلى الترجمة المعتمدة على لغة وسيطة لما لها من عيوب عديدة؛ ولو أنه سيتطرق اليها فقط في معرض الإشارة إلى عيوبها. يستعين البحث بأبحاث الباحثين الآخرين للبحث عن المشاكل العامة للترجمة وإيجاد حلولها؛ وهذه الأبحاث اما لمشاكل مباشرة )كمشاكل مجال دراسات الترجمة( أو لمشاكل خاصة بمجال ذي صلة )كمشاكل مجال الطباعة والنشر والتوزيع_ وهو مجال ذو صلة وثيقة بالترجمة(. وفى نفس الوقت يستغل البحث النقاط المشتركة بين ما تتناوله هذه الأبحاث من مشاكل عامة من جهة وبين مشاكل الترجمة الخاصة بالترجمة بين اللغتين العربية والانجليزية من جهة أخرى؛ هذا بخلاف ما لدى الباحث شخصياً من أفكار (مشاكل) أخرى خاصة بالزوج اللغوي (العربية واليابانية) وحلول مطروحة لها
صدر ايضا كقرص مدمج
There are no comments on this title.