header
Local cover image
Local cover image
Image from OpenLibrary

الحال الدالة على "القدر و الكم" في اللغة اليابانية : دراسة تطبيقية على دارسي اللغة اليابانية من الناطقين بالعربية ={u٦٥إ٥}{u٦٧٢أ}{u٨ء٩إ}{u٣٠٦آ}{u٣٠٤ء}{u٣٠٥١}{u٣٠٨آ}{u٣٠٠أ}{u٧ء٠آ}{u٥إء٦}{u٥٢٦ئ}{u٨ء٥إ}{u٣٠٠ؤ}{u٣٠٦إ}{u٥٠أؤ}{u٣٠٤ؤ}{u٣٠٦آ}{u٩٥ء٢}{u٣٠٥٩}{u٣٠٨آ}{u٧ئؤ٢}{u٥ئ٩٧}{u٧٨١٤}{u٧ء٧٦} :{u٣٠ء٢}{u٣٠إ٩}{u٣٠ؤ٣}{u٣٠ء٢}{u٨ء٩إ}{u٦آأؤ}{u٨ء٩إ}{u٨ء٧١}{u٨٠٠٥}{u٦٥إ٥}{u٦٧٢أ}{u٨ء٩إ}{u٥آ٦٦}{u٧ئؤ٢}{u٨٠٠٥}{u٣٠٩٢}{u٤إ٢ؤ}{u٥ئأ٣}{u٣٠٦آ} / هبة محمد حسن سالم ؛ اشراف وليد فاروق إبراهيم : هانم أحمد عبدالفتاح

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: jpn Publication details: القاهرة : هبة محمد حسن سالم : 2016 Description: 136 ص : رسوم بيانية ؛ 25سمSubject(s): Online resources: Available additional physical forms:
  • صدر ايضا كقرص مدمج
Dissertation note: اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية وآدابها Summary: تقدم هذه الدراسة شرحاً وتحليلاً للمعاني ولطريقة استخدام وتفسير الخصائص النحوية والدلالية للحال الدالة على "القدر والكم" في اللغة اليابانية : وتهتم الدراسة أيضاً بتحليل الأخطاء التي يقع فيها دارسو اللغة اليابانية من الناطقين باللغة العربية عند استخدام مترادفات هذا النوع من الحال. فهذه الدراسة تهدف إلى توضيح الفروق الطفيفة لمترادفات هذا النوع من الحال من خلال التحليل الدلالي لها وتحليل خصائصها النحوية في الجملة : ثم تحليل أخطاء الدارسين والتي تمكن من الوصول إلى أسباب صعوبة فهم الحال للدارسين وتوضيح نقاط الضعف لديهم. وبناءً على نتائج التحليل سوف يقدم البحث بعض المقترحات التي تساعد على تيسير فهمها وتمكين الدارس من استخدامها استخداما صحيحا
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Copy number Status Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.15.M.A.2016.هب.ح (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010100021877000
CD - Rom CD - Rom مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.15.M.A.2016.هب.ح (Browse shelf(Opens below)) 21877.CD Not for loan 01020100021877000
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
Cai01.02.15.M.A.2015.أش.م مشاكل الترجمة بين اليابانية والعربية عند العرب : عرض للمشاكل و حلولها = {uFF71}{uFF97}{uFF8C}✹における日{uFF71}{uFF97}✹{uFF71}{uFF97}日翻訳問題 その解決を探る研究 : {uFF71}{uFF7C}{uFF6D}{uFF97}{uFF8C}✹{uFF71}{uFF8C}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF76}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF91}{uFF8A}{uFF9D}{uFF8F}{uFF84}✹ 特許権翻訳家✹{uFF76}{uFF72}{uFF9B}大学文学部文化専門家 / Cai01.02.15.M.A.2015.وف.ص صورة الأم في أدب ياسوأوكا شووطارووه : في ضوء تجربة الحرب وغياب الأب عن الأسرة = {u٥آ٨٩}{u٥أء١}{u٧ءإ٠}{u٥٩٢ء}{u٩٠أإ}{u٦٥٨٧}{u٥آ٦٦}{u٣٠٦آ}{u٣٠٤ء}{u٣٠٥١}{u٣٠٨آ}{u٦آأؤ}{u٨٩ءء}{u٥٠أئ} {uئئ٣ئ}{u٧٢٣٦}{u٨٩ءء}{u٣٠٦إ}{u٤إ٠ؤ}{u٥٧٢٨}{u٣٠٦٨}{u٦٢٢٦}{u٤إ٨٩}{u٤ئ٥٣}{u٩ء١٣}{u٣٠٦آ}{u٧١٦٧}{u٣٠٨٩}{u٣٠٥٧}{u٣٠٦٦}{uئئ٣ئ} : {u٦٣٠٧}{u٥أ٠إ}{u٦٥٥٩}{u٥٤إ١}{u٣٠٠٠}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{uئئ٢ؤ}{u٣٠ئآ}{uئئ٢٦}{u٣٠ئآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠آ٩}{u٣٠آئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١} {u٦٥٥٩}{u٦٣٨٨} {u٥٤٠ؤ}{u٥٢٤ؤ} {u٣٠إئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١}{u٣٠ئأ}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠ؤ٦}{u٣٠أ٧}{u٣٠إآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠ء٨}{u٣٠أ٦}{u٣٠ء٣} / Cai01.02.15.M.A.2015.وف.ص صورة الأم في أدب ياسوأوكا شووطارووه : في ضوء تجربة الحرب وغياب الأب عن الأسرة = {u٥آ٨٩}{u٥أء١}{u٧ءإ٠}{u٥٩٢ء}{u٩٠أإ}{u٦٥٨٧}{u٥آ٦٦}{u٣٠٦آ}{u٣٠٤ء}{u٣٠٥١}{u٣٠٨آ}{u٦آأؤ}{u٨٩ءء}{u٥٠أئ} {uئئ٣ئ}{u٧٢٣٦}{u٨٩ءء}{u٣٠٦إ}{u٤إ٠ؤ}{u٥٧٢٨}{u٣٠٦٨}{u٦٢٢٦}{u٤إ٨٩}{u٤ئ٥٣}{u٩ء١٣}{u٣٠٦آ}{u٧١٦٧}{u٣٠٨٩}{u٣٠٥٧}{u٣٠٦٦}{uئئ٣ئ} : {u٦٣٠٧}{u٥أ٠إ}{u٦٥٥٩}{u٥٤إ١}{u٣٠٠٠}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{uئئ٢ؤ}{u٣٠ئآ}{uئئ٢٦}{u٣٠ئآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠آ٩}{u٣٠آئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١} {u٦٥٥٩}{u٦٣٨٨} {u٥٤٠ؤ}{u٥٢٤ؤ} {u٣٠إئ}{u٣٠ؤ٥}{u٣٠ء١}{u٣٠ئأ}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠أئ}{u٣٠ؤإ}{u٣٠أ٩}{u٣٠ئآ}{u٣٠ء٢}{u٣٠ؤ٦}{u٣٠أ٧}{u٣٠إآ}{u٣٠إ٢}{u٣٠ء٨}{u٣٠أ٦}{u٣٠ء٣} / Cai01.02.15.M.A.2016.هب.ح الحال الدالة على "القدر و الكم" في اللغة اليابانية : دراسة تطبيقية على دارسي اللغة اليابانية من الناطقين بالعربية ={u٦٥إ٥}{u٦٧٢أ}{u٨ء٩إ}{u٣٠٦آ}{u٣٠٤ء}{u٣٠٥١}{u٣٠٨آ}{u٣٠٠أ}{u٧ء٠آ}{u٥إء٦}{u٥٢٦ئ}{u٨ء٥إ}{u٣٠٠ؤ}{u٣٠٦إ}{u٥٠أؤ}{u٣٠٤ؤ}{u٣٠٦آ}{u٩٥ء٢}{u٣٠٥٩}{u٣٠٨آ}{u٧ئؤ٢}{u٥ئ٩٧}{u٧٨١٤}{u٧ء٧٦} :{u٣٠ء٢}{u٣٠إ٩}{u٣٠ؤ٣}{u٣٠ء٢}{u٨ء٩إ}{u٦آأؤ}{u٨ء٩إ}{u٨ء٧١}{u٨٠٠٥}{u٦٥إ٥}{u٦٧٢أ}{u٨ء٩إ}{u٥آ٦٦}{u٧ئؤ٢}{u٨٠٠٥}{u٣٠٩٢}{u٤إ٢ؤ}{u٥ئأ٣}{u٣٠٦آ} / Cai01.02.15.M.A.2016.هب.ح الحال الدالة على "القدر و الكم" في اللغة اليابانية : دراسة تطبيقية على دارسي اللغة اليابانية من الناطقين بالعربية ={u٦٥إ٥}{u٦٧٢أ}{u٨ء٩إ}{u٣٠٦آ}{u٣٠٤ء}{u٣٠٥١}{u٣٠٨آ}{u٣٠٠أ}{u٧ء٠آ}{u٥إء٦}{u٥٢٦ئ}{u٨ء٥إ}{u٣٠٠ؤ}{u٣٠٦إ}{u٥٠أؤ}{u٣٠٤ؤ}{u٣٠٦آ}{u٩٥ء٢}{u٣٠٥٩}{u٣٠٨آ}{u٧ئؤ٢}{u٥ئ٩٧}{u٧٨١٤}{u٧ء٧٦} :{u٣٠ء٢}{u٣٠إ٩}{u٣٠ؤ٣}{u٣٠ء٢}{u٨ء٩إ}{u٦آأؤ}{u٨ء٩إ}{u٨ء٧١}{u٨٠٠٥}{u٦٥إ٥}{u٦٧٢أ}{u٨ء٩إ}{u٥آ٦٦}{u٧ئؤ٢}{u٨٠٠٥}{u٣٠٩٢}{u٤إ٢ؤ}{u٥ئأ٣}{u٣٠٦آ} / Cai01.02.15.M.A.2017.آل.ص صعوبات سماع الحركات الطويلة عند الدارس المصري المبتدئ لليابانية / Cai01.02.15.M.A.2017.آل.ص صعوبات سماع الحركات الطويلة عند الدارس المصري المبتدئ لليابانية /

اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية وآدابها

تقدم هذه الدراسة شرحاً وتحليلاً للمعاني ولطريقة استخدام وتفسير الخصائص النحوية والدلالية للحال الدالة على "القدر والكم" في اللغة اليابانية : وتهتم الدراسة أيضاً بتحليل الأخطاء التي يقع فيها دارسو اللغة اليابانية من الناطقين باللغة العربية عند استخدام مترادفات هذا النوع من الحال. فهذه الدراسة تهدف إلى توضيح الفروق الطفيفة لمترادفات هذا النوع من الحال من خلال التحليل الدلالي لها وتحليل خصائصها النحوية في الجملة : ثم تحليل أخطاء الدارسين والتي تمكن من الوصول إلى أسباب صعوبة فهم الحال للدارسين وتوضيح نقاط الضعف لديهم. وبناءً على نتائج التحليل سوف يقدم البحث بعض المقترحات التي تساعد على تيسير فهمها وتمكين الدارس من استخدامها استخداما صحيحا

صدر ايضا كقرص مدمج

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image