header
Local cover image
Local cover image
Image from OpenLibrary

La traducción española de chicago de Alaa Alaswany : Un estudio lingüístico analítico / Saafan Amer Saafan Mohamed ; Bajo la dirección de Manar Abdelmoez Ahmed , Yasmín Ahmed Hosny

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Spanish Publication details: Cairo : Saafan Amer Saafan Mohamed , 2016Description: 107 P. ; 25cmOther title:
  • الترجمة الإسبانية لرواية شيكاجو لعلاء الأسوانى : دراسة لغوية تحليلية [Added title page title]
Subject(s): Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also as CD
Dissertation note: Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of Spanish Summary: Esta investigación tiene como objetivo hacer un estudio lingüístico analítico de la traducción española de la novela chicago del escritor egipcio Alaa Al Aswany. Este análisis abarca los siguientes niveles lingüísticos: el fonético, el morfosintáctico y el semántico. El estudio se basa en analizar los recursos de traducción que ha utilizado el traductor para transmitir la obra al español. Esos recursos serán tratados dentro de un marco lingüístico: fonético, morfosintáctico y semántico. Por lo cual el trabajo se divide en tres capítulos: El primer capítulo es el fonético donde estudiamos las transcripciones fonéticas tanto de los nombres propios como de los topónimos que aparecen en la novela. Vamos a analizar la adaptación que hace el traductor al transmitirlos al español, al inglés o al francés. También estudiamos otras referencias onomásticas como las marcas comerciales, las referencias gastronómicas, religiosas, etc. Alfin, demostramos las palabras que han sido transliteradas del árabe
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Copy number Status Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.16.M.A.2016.Sa.T (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010110070799000
CD - Rom CD - Rom مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.16.M.A.2016.Sa.T (Browse shelf(Opens below)) 70799.CD Not for loan 01020110070799000

Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of Spanish

Esta investigación tiene como objetivo hacer un estudio lingüístico analítico de la traducción española de la novela chicago del escritor egipcio Alaa Al Aswany. Este análisis abarca los siguientes niveles lingüísticos: el fonético, el morfosintáctico y el semántico. El estudio se basa en analizar los recursos de traducción que ha utilizado el traductor para transmitir la obra al español. Esos recursos serán tratados dentro de un marco lingüístico: fonético, morfosintáctico y semántico. Por lo cual el trabajo se divide en tres capítulos: El primer capítulo es el fonético donde estudiamos las transcripciones fonéticas tanto de los nombres propios como de los topónimos que aparecen en la novela. Vamos a analizar la adaptación que hace el traductor al transmitirlos al español, al inglés o al francés. También estudiamos otras referencias onomásticas como las marcas comerciales, las referencias gastronómicas, religiosas, etc. Alfin, demostramos las palabras que han sido transliteradas del árabe

Issued also as CD

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image