Lexicogrammatical cohesion as a translation barrier in selected translation of the holy Quran / Eman H. Elrays ; Supervised Omaya Ibrahim Khalifa , Ahmed Elsheime
Material type:
Item type | Current library | Home library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.34.M.A.2016.Em.L (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010110072593000 |
Thesis (M.A.) - Beni Suef University - Faculty of Arts - Department of English
The present thesis selects three translations of the holy Qur'an done by three translators of different linguistic backgrounds: Rodwell (a native speaker of English), Mohamed Asad (a Ukrainian who learnt both Arabic and English), Abd Haleem (anative speaker of Arabic). The study attempts to examine how the lexicogrammatical cohesion devices stand as a barrier that challenges translators and also illastrates the cohesion loss in some parts of translation indicating the success or failure of the compensation strategies adopted by the three translators to remove such a barrier. Halliday and Hassan's theory of text cohesion is the basis of the present study analysis
There are no comments on this title.