الخصائص النحوية و الدلالية للمسند إليه فى اللغة اليابانية كيفية التعامل معها عند الترجمة إلى اللغة العربية / عبير عصام الدين عبدالقوى الوليلى ؛ إشراف وليد فاروق إبراهيم
Material type: TextLanguage: Japanese Publication details: القاهرة : عبير عصام الدين عبدالقوى الوليلى : 2018Description: 119ص ؛ 25سمOther title:- Grammatical and semantic characteristics of the subject of japanese language how to deal with it when translating into Arabic [Added title page title]
- صدر ايضا كقرص مدمج
Item type | Current library | Home library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Thesis | قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.15.M.A.2018.عب.خ (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010100025029000 | |||
CD - Rom | مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.15.M.A.2018.عب.خ (Browse shelf(Opens below)) | 25029.CD | Not for loan | 01020100025029000 |
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغات اليابانية و آدابها
يتناول هذا البحث أهم الخصائص النحوية والدلالية "ِللُمسند إليه" فى اللغة اليابانية و التى أختلفت الاراء حول تحليلها و كيفية التعامل معها. و قد اتبع الباحث المنهج التحليلى التقابلى لدراسة هذه الخصائص و التوصل إلى بعض الركائز التى يعتمد عليها تكوين الجملة اليابانية فيما يخص "المسند إليه". و اعتماداً على رواية 3ُمحبون" المترجمة من اليابانية إلى العربية قام الباحث بتحليل بعض الامثلة و مقابلتها بالترجمة العربية لتضح بذلك بعض نقاط الاختلاف بين اللغة اليابانية و اللغة العربية فيما يخص "الُمسند إليه". و من خالل التحليل و مقابلة خصائص اللغتين توصل البحث إلى بعض المقترحات و الاليات الخاصة بترجمة "المسند إليه" بحيث تتضح خصائصه و دلالته فى الجملة المترجمة إلى اللغة العربية
صدر ايضا كقرص مدمج
There are no comments on this title.