ظاهرة ازدواجية المعنى فى اللغتين الصينية و العربية = The phenomenon of double meaning in Chinese and Arabic / علياء هشام أحمد ؛ إشراف رحاب محمود أحمد صبح : دونغ جوى دونغ
Material type:
- The phenomenon of double meaning in Chinese and Arabic [Added title page title]
- صدر ايضا كقرص مدمج
Item type | Current library | Home library | Call number | Copy number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.09.M.A.2021.عل.ظ (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010100029011000 | ||
![]() |
مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.09.M.A.2021.عل.ظ (Browse shelf(Opens below)) | 29011.CD | Not for loan | 01020100029011000 |
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة الصينية
تختلف قواعد اللغتينٌ الصينية و العربية عن بعضهما: فمثلا لا يوجد باللغة الصينية زمن للمضارع أو الماضي أو الأمر: فالفعل لا يختلف شكله: بل نضع كلمة تدل على الزمن: و لا يوجد باللغة العربية (كلمات كمية): فبين العدد و المعدود فى اللغة الصينية نضع (كلمة كمية): و تختلف هذه (الكلمة الكمية) على حسب نوع الشىء المعدود. تتشابه اللغتان فى بعض القواعد: ليس تشابها تاما: و لكن تشابها جزئيا أو تشابها فى القاعدة بشكل مجمل و ليس بشكل تفصيلى: مثال على ذلك موضوع هذه الرسالة: فهذه الرسالة تتحدث عن أسباب ازدواجية المعنى المتصلة بالنطق و الكلمات: فمثلا قد تحمل الكلمة الواحدة فى اللغة الصينية و العربية أكثر من معنى واحد: مما يؤدى إلى حدوث سوء فهم للمتلقي (سواء فى المستوى الشفاهى أو الكتابى) و يؤدى ذلك بدوره إلى عدم فهم المتلقى للجملة أو النص. و هذه الظاهرة توجد فى اللغة الصينية فى كثير من المواضع؛ لأن أسبابها كثيرة: مثل اختلاف نغمة الكلمة الذى يؤدى إلى اختلاف معناها: و اختلاف الوقف على كلمة من كلمات الجملة: و هو أيضا يؤدى إلى اختلاف المعنى: و كذلك اختلاف الصيغة الصرفية للكلمة: فالكلمة قد تكون اسما أو فعلا أو صفة: و لكل منها معنى مختلف يجعل للجملة أكثر من شرح: إلى آخر أسباب تعدد المعنى. أما اللغة العربية فتوجد بها هذه الظاهرة أيضا: و لكن تختلف أسبابها عن اللغة الصينية: فمثلا يؤدى التشكيل دورا أساسيا فى مثل ىذه الظاهرة: و كذلك المشترك اللفظى: أما الوقف فيعمل على مستوى الجملة و يؤدى إلى اختلاف معناها: و كذلك يعمل التنغيم فى اللغة العربية على مستوى الجملة. و من هنا فإن موضوع الرسالة يدور حول الأسباب المتصلة بالنطق الكلمات لظاهرة لتعدد المعنى، و كيفية عدم الوقوع فى اللبس المتصل بها. مع التطبيق على نماذج مختارة من التوك شو الصينى و يعد سبب اىتمام الباحثة بتلك الظاىرة ىم ما ينتج عنها من سوء فهم تحاول الدراسة شرح كيفية تجنبه
صدر ايضا كقرص مدمج
There are no comments on this title.