TY - BOOK AU - Suau,Francisca TI - La traduccio{u00B4}n especializada : en ingle{u00B4}s y espanõl en ge{u00B4}neros de economi{u00B4}a y empresa T2 - Bibliotheca philologica SN - 9788476357910 PY - 2010/// CY - Madrid PB - Arco/Libros, D.L. , KW - Discourse analysis KW - English language KW - Spanish language KW - Economía -- Traducción KW - Lengua española -- Análisis del discurso KW - Lengua española técnica -- Traducción al inglés KW - Lengua inglesa técnica -- Traducción al español N1 - Textos en español e inglés; Includes bibliographies and index N2 - Presentacioń del editor: Este libro aborda la traduccioń especializada desde los paraḿetros del geńero, registro y metadiscurso, de los cuales hace un recorrido teoŕico para aplicarlo a los geńeros y cibergeńeros maś comunes del campo econoḿico-empresarial. Analiza las necesidades comunicativas de las empresas e instituciones y se proponen los geńeros y cibergeńeros que derivan de eśtas. Asimismo se describen las caracteriśticas del lenguaje del Business English y del Espanõl de los Negocios. Se ofrecen claves y estrategias ut́iles para el anaĺisis linguïśtico previo y necesario en la traduccioń de los textos econoḿico-empresariales, ofreciendo numerosos ejemplos praćticos y su traduccioń. El trabajo parte de estudios y publicaciones anteriores (Suau Jimeńez, 1998; 2006) que abordan la traduccioń especializada desde el punto de vista del geńero y del registro. Sin embargo, incorpora una nueva dimensioń, la del metadiscurso, que se basa en el desarrollo de la funcioń interpersonal de Halliday (1978, 1964) o tenor, y que posteriormente han desarrollado otros autores (Crismore y Farnsworth, 1990; Hyland y Tse, 2004). Este punto de vista es totalmente innovador en su aplicacioń a la traduccioń especializada ingleś-espanõl y viene avalado por investigaciones realizadas en los uĺtimos anõs. El libro va dirigido tanto a estudiosos de esta aŕea de la linguïśtica aplicada, como a traductores y estudiantes de traduccioń ER -