Las unidades fraseológicas en La Colmena de Camilo José Cela : Estudio lingüístico y traductológico /
التعبيرات الاصطلاحية فى رواية خلية النحل لكاميلو خوسى ثيلا : دراسة فى اللغة والترجمة
Mohamed Abdelnaby Hassan ; Bajo la dirección de Abeer Mohamed Abdelsalam , Aliaa Abdelaziz Alsherif
- Cairo : Mohamed Abdelnaby Hassan , 2018
- 218 P. ; 25cm
Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of Spanish
La cultura y la lengua son dos caras de la misma moneda; en consecuencia, las características de la primera están reflejadas obviamente en las unidades fraseológicas de la traducción, uno de los mayores problemas en el proceso de traducción de una lengua a otra. Es de aquí, donde surge la idea del presente trabajo, acerca del trato en la traducción de las unidades fraseológicos del español al árabe. Este estudio tiene como objeto principal analizar, desde una perspectiva lingüística y traductológica, las unidades fraseológicas realizadas en el corpus y las técnicas utilizadas en la traducción. En este sentido, hemos elegido como corpus del presente estudio la obra literaria La Colmena, del ilustre autor español Camilo José Cela
La colmena las técnicas de la traducción las unidades fraseológicas