الحال فى اللغة الأردية: ترجمتا (موضح قرآن) و (مجمع الملك فهد) لمعانى القرآن الكريم نموذجا : دراسة نحوية دلالية = The adverb in urdu: translating of the meanings of the holy quran by moazeh quran and magmaa Almalek fahd : Syntacitc and semantic study /
تسرعزمى محمود خلفة ؛ إشراف جلال السعد الحفناوى
- القاهرة : تسرعزمى محمود خلفة : 2020
- 196ص ؛ 25سم
اطروحة (دكتوراه) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغات الشرقية و آدابها
تناول هذا البحث بالدراسة "الحال فى اللغة الأردية" دراسة نحوية دلالية مع التطبيق من خلال ترجمتين لمعانى القرأن الكريم ترجمة "موضح قرأن ": و ترجمة "مجمع الملك فهد": و قد هدف هذا البحث إلى التعريف بالحال و أقسامه: و كيفية استخدامه: و التعرف على تأ ثيراته التى يتأثر بها فى الجملة الأردية: و يقوم هذا البحث على تطبيق المنهج الوصفى على الحال فى اللغة الاردية؛ حيث يوضح وظيفته الصرفية و النحوية و الدلالية .ينقسم هذا البحث إلى مقدمة و تمهيد و ثلَاثة فصول و خاتمة: الفصل الأول: صورالحال فى اللغة الاردية. الفصل الثانى: الدراسة النحوية للحال فى اللغة الاردية. الفصل الثالث: هو الدراسة الدلالية للحال فى اللغة الاردية: و تحوى الخاتمة أهم النتائج التى وصل إليها البحث كما يشتمل على فهرس الآيات القرأنية التى وردت بالبحث: و ما يقابلها فى الترجمتين محل الدراسة: و يشمل أيضاً فهرس المصطلحات اللغوية التى تم الاستعان بها فى البحث: و ذلك باللغة العربية و الأردية و الإنجليزية