header
Image from OpenLibrary

تعبيرات الاحترام فى اللغة اليابانية و العربية فى ضوء التداولية : بالتركيز على تعبيرات الإعتذار / سلمى محمد عبدالجواد محمد ؛ إشراف وليد فاروق إبراهيم

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Japanese Publication details: القاهرة : سلمى محمد عبدالجواد محمد : 2018Description: 105ص ؛ 25سمOther title:
  • Expressions of consideration in Japanese and Arabic from the point of view of pragmatics : Focusing on the expressions of apology [Added title page title]
Subject(s): Available additional physical forms:
  • صدر ايضا كقرص مدمج
Dissertation note: اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية و آدابها Summary: تناًول هذا البحث تعبيرات الإعتزار فى انلغتين انيابانية و انعربية: بالإضافة إلى دراسة كيفية استخدام هذه التعبيرات فى كلتا انلغتين و تحليلها من خلال الروايات. أًولا: تناًول انبحث نظريات بعض اللغٌويين عن تعبيرات الإعتذار فى انلغة انيابانية و عن كٌونها لا تحمل فقظ معنَى الإعتذار: و إنًما تستخدم فَى حالات كثيرة أيضا "كالشكر" ً و "انطلب". عندما ننظر إلى تعبير "الذى يظهر فَى محادثات انلغة انيابانية سٌوف يتضح أنه يحمل معانى مختلفة من خلال سياق الموقف: بالاضافة إلى بعض الأبحاث انتى تناولت تعبيرات الإعتذار فَى انلغة انعربية (انلهجة انًمصرية) مثل تعبير (معلهش) و الذىٍ يُستخدم فَى الحياة انيومية و يحمل انعديد من المعانَى "كانطلب" ًو "الرفض" ً و "انتعاطف". بعد ذلك استخدم انباحث انروايات انتى بها محادثات و ذلك للتأكد من استخدام تعبيرات الإعتذار من خلال سياق الموقف فَى كلتا اللغتين و تحليلها من وجهة نظر التداولية. بالمقارنة بين اللغتين: تم التوصل إلى التشابهات و الاختلافات بين تعبيرات الإعتذار فى اللغتين انيابانية و انعربية
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Copy number Status Date due Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.15.M.A.2018.سل.ت (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010100024647000
CD - Rom CD - Rom مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.15.M.A.2018.سل.ت (Browse shelf(Opens below)) 24647.CD Not for loan 01020100024647000

اطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية و آدابها

تناًول هذا البحث تعبيرات الإعتزار فى انلغتين انيابانية و انعربية: بالإضافة إلى دراسة كيفية استخدام هذه التعبيرات فى كلتا انلغتين و تحليلها من خلال الروايات. أًولا: تناًول انبحث نظريات بعض اللغٌويين عن تعبيرات الإعتذار فى انلغة انيابانية و عن كٌونها لا تحمل فقظ معنَى الإعتذار: و إنًما تستخدم فَى حالات كثيرة أيضا "كالشكر" ً و "انطلب". عندما ننظر إلى تعبير "الذى يظهر فَى محادثات انلغة انيابانية سٌوف يتضح أنه يحمل معانى مختلفة من خلال سياق الموقف: بالاضافة إلى بعض الأبحاث انتى تناولت تعبيرات الإعتذار فَى انلغة انعربية (انلهجة انًمصرية) مثل تعبير (معلهش) و الذىٍ يُستخدم فَى الحياة انيومية و يحمل انعديد من المعانَى "كانطلب" ًو "الرفض" ً و "انتعاطف". بعد ذلك استخدم انباحث انروايات انتى بها محادثات و ذلك للتأكد من استخدام تعبيرات الإعتذار من خلال سياق الموقف فَى كلتا اللغتين و تحليلها من وجهة نظر التداولية. بالمقارنة بين اللغتين: تم التوصل إلى التشابهات و الاختلافات بين تعبيرات الإعتذار فى اللغتين انيابانية و انعربية

صدر ايضا كقرص مدمج

There are no comments on this title.

to post a comment.