000 02285namaa22004091i 4500
003 OSt
005 20250223033317.0
008 241024s2007 ua a|||f |m|| 000 0 eng d
040 _aEG-GICUC
_bfre
_cEG-GICUC
_dEG-GICUC
_erda
041 0 _afre
_bfre
_bara
049 _aGift
082 0 4 _a840.99
092 _a840.99
_221
097 _aPh.D
099 _aCai01.34.Ph.D.2007.Na.D.
100 0 _aNaglaa Hamdi Dabee,
_epreparation.
245 1 0 _aLa dame aux Camelias d’Alexandre dumas fils :
_bEtude critique de trois traductions arabe /
_cBy Naglaa Hamdi Dabee; Supervisor Pr.Dr Laurine Fawzi Zikri, Pr.Dr.Laila Zarif Abadir
246 1 5 _aغادة الكاميليا لاسكندر ديماس الابن :
_bداسة مقارنة لثلاث ترجمات عربية /
264 0 _c2007.
300 _a325 pages :
_billustrations ;
_c25 cm. +
336 _atext
_2rda content
337 _aUnmediated
_2rdamedia
338 _avolume
_2rdacarrier
502 _aThesis (Ph.D)-Ain ٍٍShams University, 2007.
504 _aBibliography: pages 285-310.
520 _aThis thesis presents a critical study of three Arabic translations of the novel Ghada the Camellia by Alexander Dimas, Jr. It is concerned with studying a semiological and stylistic approach at the same time with the aim of evaluating the accuracy of each of the three translations.
520 _aتقدم هذه الرسالة دراسة نقدية لثلاث ترجمات عربية لرواية غادة الكاميليا لاسكندر ديماس الابن حيث تعنى بدراسة منهج سيميولوجي اسلوبي في ان واحد بهدف تقييم مدى دقة كل ترجمة من الترجمات الثلاثة .
546 _aText in English and abstract in Arabic & English.
650 7 _aFrench language
_2qrmak
653 0 _a‪Dumas, Alexandre
_aDame aux camélias (Novel) -- ‪Histoire et critique
700 0 _aLaurine Fawzi Zikri
_ethesis advisor.
700 0 _aLaila Zarif Abadir
_ethesis advisor.
900 _b2007
_cLaurine Fawzi Zikri
_cLaila Zarif Abadir
_UAin Shams University
_FFaculty of AL-Alsun
_DDepartment of French language and literature
905 _aEman El gebaly
942 _2ddc
_cTH
_e21
_n0
999 _c168552