000 03154cam a2200325 a 4500
003 EG-GiCUC
005 20250223031453.0
008 160411s2015 ua h f m 000 0 jpn d
040 _aEG-GiCUC
_bara
_cEG-GiCUC
041 0 _ajpn
049 _aايداع
097 _aماجستير
099 _aCai01.02.15.M.A.2015.أش.م
100 0 _aأشرف عبدالقادر محمد الكريدي
245 1 0 _aمشاكل الترجمة بين اليابانية والعربية عند العرب : عرض للمشاكل و حلولها =
_b{uFF71}{uFF97}{uFF8C}✹における日{uFF71}{uFF97}✹{uFF71}{uFF97}日翻訳問題 その解決を探る研究 : {uFF71}{uFF7C}{uFF6D}{uFF97}{uFF8C}✹{uFF71}{uFF8C}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF76}✹{uFF83}✹{uFF99}✹{uFF91}{uFF8A}{uFF9D}{uFF8F}{uFF84}✹ 特許権翻訳家✹{uFF76}{uFF72}{uFF9B}大学文学部文化専門家 /
_cأشرف عبد القادر محمد الكريدي ؛ اشراف كرم خليل سالم : أحمد فتحي مصطفي
260 _aالقاهرة :
_bأشرف عبد القادر محمد الكريدي :
_c2015
300 _a182 ص :
_b مثيليات ؛
_c25سم
502 _aاطروحة (ماجستير) - جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم اللغة اليابانية وآدابها
520 _aهذا البحث هو بحث يبحث مشاكل الترجمة بين اللغتين العربية واليابانية عند العرب لايجاد حلول لها. يتطرق البحث إلى الترجمة المباشرة فقط بين اللغتين ولا يتطرق إلى الترجمة المعتمدة على لغة وسيطة لما لها من عيوب عديدة؛ ولو أنه سيتطرق اليها فقط في معرض الإشارة إلى عيوبها. يستعين البحث بأبحاث الباحثين الآخرين للبحث عن المشاكل العامة للترجمة وإيجاد حلولها؛ وهذه الأبحاث اما لمشاكل مباشرة )كمشاكل مجال دراسات الترجمة( أو لمشاكل خاصة بمجال ذي صلة )كمشاكل مجال الطباعة والنشر والتوزيع_ وهو مجال ذو صلة وثيقة بالترجمة(. وفى نفس الوقت يستغل البحث النقاط المشتركة بين ما تتناوله هذه الأبحاث من مشاكل عامة من جهة وبين مشاكل الترجمة الخاصة بالترجمة بين اللغتين العربية والانجليزية من جهة أخرى؛ هذا بخلاف ما لدى الباحث شخصياً من أفكار (مشاكل) أخرى خاصة بالزوج اللغوي (العربية واليابانية) وحلول مطروحة لها
530 _aصدر ايضا كقرص مدمج
653 4 _aالرياضي
653 4 _aاللغة
653 4 _aعلم الترجمة
700 0 _aأحمد فتحي مصطفي :
_eمشرف
700 0 _aكرم خليل سالم :
_eمشرف
856 _uhttp://172.23.153.220/th.pdf
905 _aEnas
_eCataloger
905 _aNazla
_eRevisor
942 _2ddc
_cTH
999 _c55969
_d55969