000 06226namaa22004331i 4500
003 OSt
005 20250615121009.0
008 250511s2024 ua a|||frm||| 000 0 eng d
040 _aEG-GICUC
_bara
_cEG-GICUC
_dEG-GICUC
_erda
041 0 _aara
_bara
_beng
049 _aإيداع
082 0 4 _a895.1
092 _a895.1
_221
097 _aمــــاجستير
099 _aCai01.02.09.M.A.2024.سا.أ
100 0 _a،سارة مدني محمد علي
_eإعداد.
245 1 0 _aأنواع الخبر في الجملة الصينية والجملة العربية :
_bدراسة تطبيقية علي الرواية الصينية "البرج /
_cاسم الباحث : سارة مدني محمد علي؛ تحت إشراف : أ.د/ .رحاب محمود أحمد.
246 1 5 _aA comparative study on the types of predicates in arabic and chinese statement :
_bTaking the novel “tower ” as an example /
264 0 _c2024.
300 _a76صفحة :
_bإيضاحيات ؛
_c25 cm. +
_eCD.
336 _atext
_2rda content
337 _aUnmediated
_2rdamedia
338 _avolume
_2rdacarrier
502 _aأطروحة (ماجستير)-جامعة القاهرة، 2024.
504 _aببليوجرافيا: صفحات 55-56.
520 _aإن شيئًا من الإلمام بالقواعد النحوية لضروري إذا أردنا أن نتعلم أي لغة ,بما ذلكٍ لغتنا الأم .ومن أجل فهم أي لغة يجب فهم القواعد النحوية جيداً واستخدامها استخداماً سليماً. فلكل لغة قواعدها النحوية . فالإعراب ذو شأٍن عظيم في اللغه العربية ,فهو التطبيق لقواعد اللغة ,وهو طريقة قديمة لعلماء العربية لإبراز مواقع الكَلِم اعتماداً علي القواعد التي بنيت عليها ,لذلك ترجع أهمية النحوأنه وسيلة إضاح للمتعلم ليدرك بها تركيب الجمل ولكي نُدرك قيمة الإعراب لابد من ملاحظة أنه وسيلة لإضاح مواقع الكلمات في التركيب . سوف نوضح فهذِه الرسالة أهمية الخبر وأنواعه في كلا مِن اللغتين الصينية والعربية وإجراء مقارنة بين اللغتين في تأثير الخبر و موقعه فالجملة بذكر الأمثلة التحليلية لكل نوع و طرق استخدامه في كل لغة .تطبيقاً علي رواية صينية 》البُرج 《مترجمه إلي اللغة العربية . الهدف من تلك الرسالة هو التعرف علي أنواع الخبر فالجملة العربية والجملة الصينية وإظهار أوجه التشابه والإختلاف بينهم ذلك عن طريق التحليل و التطبيق والمقارنة .وايضاً إضاح التغير الذي يقع علي الخبر أثناء الترجمة من اللغة الصينية إلي العربية وتأثير اللغة الأم علي الترجمة . لذلك الهدف منها التيسير علي دارسي اللغة الصينية معرفة أهمية الخبر بشكل عام ومعرفة أنواعه بشكل خاص . وكل ذلك بشكل محدد وواضح ومبسط فالبتالي يسهل علي دارسي اللغة الصينية إستعاب أوجه التشابة والاختلاف بين اللغتين فهذه النقطة .
520 _aHaving a fairly good command of the grammatical rules of any language is necessary if we want to learn this language ,including our mother tongue .so, if we need to understand a language properly ,we should get the grammatical rules well and make good use of it .paraphrasing "analysis" is so significant that it helps understand the Arabic language well . it is an old way of the Arab grammarians to spot the salient position of words depending on the grammatical rules they had been based up on .therefore ,the Arabic grammar is dedicated to guide the learner to the structure of the Arabic sentences .to know the importance of paraphrasing the words in the syntax . In this research, we are clarifying the position of "predicate " as its forms in both Chinese and Arabic, and holding an comparison between the two languages concerning the influence of predicate, its position in the sentence and by giving analytic examples for each sort and the way of using it in every language, having this applied to a Chinese novel "the tower" that had been translated into Arabic. The aim of this message is to define every use of "predicate" in Arabic and Chinese and subsequently to show the similarities and differences between the two languages via analysis, application and comparison .In addition to showing the change that occurs during translation from Chinese to Arabic and the effect of our own mother language at translation.so the final aim of this is to make it easier for the Chinese language learners to know the importance of "predicate " in general ,knowing its sorts in particular .Also to show the way of constructing the sentence in both language, all these things should be put forward in a fixed may. Finally, it will be so much easier for Chinese learners of similarities and differences between the two languages in this very point..
530 _aصدر أيضًا كقرص مدمج.
546 _aالنص بالعربية والملخص باللغة الإنجليزية والعربية.
650 7 _aالادب الصينى
_2qrmak
653 0 _aدراسة مقارنة
_aتحليل أنواع الخبر
_aالرواية الصينية
700 0 _aرحاب محمود أحمد
_eمشرف أطروحة.
700 0 _aدونغ جوي ونج
_eمشرف أطروحة.
700 0 _aسعد سيد سعد
_eمشرف أطروحة.
900 _b01-01-2024
_cرحاب محمود أحمد
_cدونغ جوي ونج
_cسعد سيد سعد
_Uجامعة القاهرة
_Fكلية الآداب
_Dقسم اللغة الصينية وآدابها
905 _aSara
_eAfaf
942 _2ddc
_cTH
_e21
_n0
999 _c171989