000 03495namaa22004331i 4500
003 EG-GICUC
005 20251216142510.0
008 251216s2025 ua a|||frm||| 000 0 eng d
040 _aEG-GICUC
_beng
_cEG-GICUC
_dEG-GICUC
_erda
041 0 _aspa
_bspa
_bara
049 _aDeposit
082 0 4 _a463.21
092 _a463.21
_221
097 _aM.A
099 _aCai01.02.16.M.A.2025.Ne.T
100 0 _aNermin Mohamed Ahmed Aly,
_epreparation.
245 1 0 _aTécnicas de traducción del español al árabe en la novela El autodidacta de Hernán Rivera Letelier /
_cby Nermin Mohamed Ahmed Aly ; Supervision Dr. Gihane Amin, Dr. Saafan Amer.
246 1 5 _aرواية العصامي للكاتب إيرنان ريفيرا ليتيلير دراسة فى آليات الترجمة من الإسبانية إلى العربية
264 0 _c2025.
300 _a188 pages :
_billustrations ;
_c25 cm. +
_eCD.
336 _atext
_2rda content
337 _aUnmediated
_2rdamedia
338 _avolume
_2rdacarrier
502 _aThesis (M.A)-Cairo University, 2025
504 _aBibliography: pages 178-183.
520 3 _aThis study aims to analyze the translation techniques employed by Mohamed El Fouly in the Arabic version of El autodidacta, a novel written by Chilean author Hernán Rivera Letelier and published in 2019. The work presents a particularly complex translation challenge, as it is written in Chilean Spanish marked by a high level of difficulty, rich in idiomatic expressions, colloquial phrases, and regional locutions specific to the Chilean pampa. Additionally, the frequent use of mining-related terminology adds another layer of difficulty to the translation process
520 3 _aفي هذا البحث، نسعى إلى إجراء تحليل لتقنيات الترجمة التي اعتمدها المترجم محمد الفولي في النسخة العربية من رواية العصامي، وهي رواية للمؤلف التشيلي إيرنان ريفيرا ليتيلير والتي نُشرت عام 2019. وتُعد هذه الرواية من الأعمال الأدبية التي تشكّل تحديًا خاصًا في الترجمة، كونها مكتوبة بالإسبانية التشيلية التي تتميز بدرجة عالية من الصعوبة، وتزخر بالتعبيرات الاصطلاحية، والتعبيرات العامة، والعبارات المحلية المرتبطة بثقافة البامبا التشيلية. ويُضاف إلى ذلك استخدام المصطلحات المستمدة من مجال التعدين، الأمر الذي يضفي مستوى إضافيًا من التعقيد على عملية الترجمة.
530 _aIssues also as CD.
546 _aText in English and abstract in Arabic & English.
650 0 _aSpanish language and literature
650 0 _aاللغة الإسبانية وآدابها
653 1 _aidiomatic expressions
_achilenismos
_achilenismos
_acultural references
_aequivalence
_atarget language
_atranslated text
_atranslation techniques
_asaltpeter
_acolloquialism
_aتعبيرات اصطلاحية
_aتشيليّات
700 0 _aGihane Amin
_ethesis advisor.
700 0 _aSaafan Amer
_ethesis advisor.
900 _b01-01-2025
_cGihane Amin
_cSaafan Amer
_UCairo University
_FFaculty of Arts
_DDepartment of Spanish language and literature
905 _aShimaa
942 _2ddc
_cTH
_e21
_n0
999 _c176750