Los culturemas en la traducción de Alberto Canto García y Álvaro Abella de El Arca de Noé de Khaled Al Khamissi : Los culturemas en la traducción de Alberto Canto García y Álvaro Abella de El Arca de Noé de Khaled Al Khamissi Mayada Hany Elsayed Elkayal ؛ Aliaa Abd ElAziz، Yasmín Hosny
Material type:
- text
- Unmediated
- volume
- لخالد الخميسي المصطلحات الثقافية في ترجمة ألبرتو كانتو غارسيا و ألفارو أبيلا الإسبانية لرواية ”سفينة نوح”
- 860
Item type | Current library | Home library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.16.M.A.2022 .Ma.s (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010110085830000 |
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
Thesis (M.Sc.)-Cairo Univsersity,2022.
Bibliography: p. 130-138.
يركز العمل التالي على التحليل الترجمي للمصطلحات الثقافية في رواية ”سفينة نوح” لخالد الخميسي وترجمتها التي قام بها ألبرتو كانتو غارسيا و ألفارو أبيلا في عام 2014. وذلك من خلال مقارنة المصطلحات الثقافية في النص المصدر مع ما يقابلها في النص المٌترجم، باستخدام أساليب واستراتيجيات بيتر نيومارك للترجمة.
There are no comments on this title.