header
Image from OpenLibrary

Los culturemas en la traducción de Alberto Canto García y Álvaro Abella de El Arca de Noé de Khaled Al Khamissi : Los culturemas en la traducción de Alberto Canto García y Álvaro Abella de El Arca de Noé de Khaled Al Khamissi Mayada Hany Elsayed Elkayal ؛ Aliaa Abd ElAziz، Yasmín Hosny

By: Contributor(s): Material type: TextTextPublication details: 2022.Content type:
  • text
Media type:
  • Unmediated
Carrier type:
  • volume
Other title:
  • لخالد الخميسي المصطلحات الثقافية في ترجمة ألبرتو كانتو غارسيا و ألفارو أبيلا الإسبانية لرواية ”سفينة نوح”
Subject(s): DDC classification:
  • 860
Dissertation note: Thesis (M.Sc.)-Cairo Univsersity,2022. Summary: يركز العمل التالي على التحليل الترجمي للمصطلحات الثقافية في رواية ”سفينة نوح” لخالد الخميسي وترجمتها التي قام بها ألبرتو كانتو غارسيا و ألفارو أبيلا في عام 2014. وذلك من خلال مقارنة المصطلحات الثقافية في النص المصدر مع ما يقابلها في النص المٌترجم، باستخدام أساليب واستراتيجيات بيتر نيومارك للترجمة.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Status Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.16.M.A.2022 .Ma.s (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010110085830000

Thesis (M.Sc.)-Cairo Univsersity,2022.

Bibliography: p. 130-138.

يركز العمل التالي على التحليل الترجمي للمصطلحات الثقافية في رواية ”سفينة نوح” لخالد الخميسي وترجمتها التي قام بها ألبرتو كانتو غارسيا و ألفارو أبيلا في عام 2014. وذلك من خلال مقارنة المصطلحات الثقافية في النص المصدر مع ما يقابلها في النص المٌترجم، باستخدام أساليب واستراتيجيات بيتر نيومارك للترجمة.

There are no comments on this title.

to post a comment.