Domestication Vs foreignisation in the rendering of Shakespearean drama : With particular reference to some translations of the tempest , The Merry Wives of Windsor and The Merchant of Venice / Samar Mahmoud Shehata Tulba ; Supervised Mohammed M. Enani
Material type:
- التقريب و التغريب فى ترجمة الدراما الشكسبيرية : مع إشارة خاصة إلى بعض ترجمات العاصفة و زوجتان مرحتان من ويندسور و تاجر البندقية [Added title page title]
- Issued also as CD
Item type | Current library | Home library | Call number | Copy number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.12.Ph.D.2012.Sa.D (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010110057465000 | ||
![]() |
مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.12.Ph.D.2012.Sa.D (Browse shelf(Opens below)) | 57465.CD | Not for loan | 01020110057465000 |
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
Thesis (Ph.D.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of English
Lawrence venuti, an American theorist and translator of Italian origins, has come up with the concepts of domestication and foreignisation in the context of describing the stats quo in both the theory and practice of translation. Domestication can be defined as the attempt to produce a target text that conforms to the expectations of the target reader about text writing and translation through employing whatever strategy capable of making the target text look like an original
Issued also as CD
There are no comments on this title.