header
Image from OpenLibrary

Un refranero electrónico español-árabe para la enseñanza de ELE según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas : Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación / Sara Ahmed Mahmoud Abbas ; Director AbeerAbdel Salam , Doaa Samy

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Spanish Publication details: Cairo : Sara Ahmed Mahmoud Abbas , 2015Description: 157 P. ; 25cmOther title:
  • قاعدة الكترونية للامثال الشعبية (اسبانى - عربى) لتدريس اللغة الاسبانية كلغة اجنبية طبقا لمعايير الاطار الاوربى المرجعى الموحد للغات [Added title page title]
Subject(s): Available additional physical forms:
  • Issued also as CD
Dissertation note: Thesis (M.A) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of Spanish Summary: El presente estudio tiene como objetivo desarrollar un refranero electrónico español-árabe para ser un material de apoyo para la enseñanza de ELE. Partiendo de un subconjunto de los refranes españoles más usados, el estudio los analiza a nivel morfosintáctico y léxico-semántico proporcionando los equivalentes en árabe. En función de este análisis los refranes se clasifican según dos criterios: primero, los contenidos comunicativos, gramaticales y léxicos de los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para Las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación (MCER): (A1, A2, B1, B2, C1, C2) y, segundo, según los temas proporcionados por el MCER y el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC). El refranero se ha desarrollado como un recurso electrónico de enseñanza y aprendizaje y está accesible 2online3 tanto para los profesores como los estudiantes de español como lengua extranjera (E/LE). El desarrollo del recurso electrónico se ha basado en las técnicas y herramientas utilizadas en el campo de la lingüística informática
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Copy number Status Date due Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.16.M.A.2015.Sa.R (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010110069143000
CD - Rom CD - Rom مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.16.M.A.2015.Sa.R (Browse shelf(Opens below)) 69143.CD Not for loan 01020110069143000
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
No cover image available
Cai01.02.16.M.A.2015.Na.M La maternidad en la prosa poética de Gabriela Mistral : Un estudio analítico del concepto de la madre en desolación y lecturas para mujeres / Cai01.02.16.M.A.2015.Na.M La maternidad en la prosa poética de Gabriela Mistral : Un estudio analítico del concepto de la madre en desolación y lecturas para mujeres / Cai01.02.16.M.A.2015.Sa.R Un refranero electrónico español-árabe para la enseñanza de ELE según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas : Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación / Cai01.02.16.M.A.2015.Sa.R Un refranero electrónico español-árabe para la enseñanza de ELE según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas : Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación / Cai01.02.16.M.A.2016.Am.E Un estudio analítico descriptivo de la traducción al árabe de El manuscrito carmesí y la pasión turca de antonio Gala : Análisis de los elementos semánticos y pragmáticos = دراسة تحليلية وصفية للترجمة العربية لروايتى المخطوط القرمزى و الوله التركى ل انطونيو جالا : تحليل للعناصر الدلالية و التداولية / Cai01.02.16.M.A.2016.Am.E Un estudio analítico descriptivo de la traducción al árabe de El manuscrito carmesí y la pasión turca de antonio Gala : Análisis de los elementos semánticos y pragmáticos = دراسة تحليلية وصفية للترجمة العربية لروايتى المخطوط القرمزى و الوله التركى ل انطونيو جالا : تحليل للعناصر الدلالية و التداولية / Cai01.02.16.M.A.2016.Ch.N El Neofeminismo en el teatro Latinoamericano- Garro, Istarú, De Althaus y Muñoz- /

Thesis (M.A) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of Spanish

El presente estudio tiene como objetivo desarrollar un refranero electrónico español-árabe para ser un material de apoyo para la enseñanza de ELE. Partiendo de un subconjunto de los refranes españoles más usados, el estudio los analiza a nivel morfosintáctico y léxico-semántico proporcionando los equivalentes en árabe. En función de este análisis los refranes se clasifican según dos criterios: primero, los contenidos comunicativos, gramaticales y léxicos de los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para Las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza y Evaluación (MCER): (A1, A2, B1, B2, C1, C2) y, segundo, según los temas proporcionados por el MCER y el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC). El refranero se ha desarrollado como un recurso electrónico de enseñanza y aprendizaje y está accesible 2online3 tanto para los profesores como los estudiantes de español como lengua extranjera (E/LE). El desarrollo del recurso electrónico se ha basado en las técnicas y herramientas utilizadas en el campo de la lingüística informática

Issued also as CD

There are no comments on this title.

to post a comment.