header
Local cover image
Local cover image
Image from OpenLibrary

L' interculturalite en translation : Etude analytique de la Translation de Ce que nous conta {u2018}{u020A}sâ Ibn Hichâm / Sarah Saad Ibrahim Bassaly ; Sous la direction de Hedaya Machhour , Randa Sabry

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: French Publication details: Cairo : Sarah Saad Ibrahim Bassaly , 2017Description: 179 P. ; 25cmSubject(s): Online resources: Available additional physical forms:
  • Issued also as CD
Dissertation note: Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of French Summary: L{u2019}œuvre de Muhammed Almuwaylihî s{u2019}intitulant est l{u2019}une des œuvres représentatives de l{u2019}époque de la Nahda. Celle-ci a été traduite vers la langue française par Randa Sabry et a été publiée et présentée au public français en 2005 par les éditions du Jasmin. Notre problématique est la suivante: comment la traductrice a-t-elle transmis toutes les particularités de cette œuvre datant de la fin du XIXème siècle au lecteur français contemporain ? Notre objectif est de mettre en évidence les difficultés de ce texte ainsi que les choix traductifs pour la transmission du style spécifique de muwaylihî
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Call number Copy number Status Barcode
Thesis Thesis قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.13.M.A.2017.Sa.I (Browse shelf(Opens below)) Not for loan 01010110076780000
CD - Rom CD - Rom مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة Cai01.02.13.M.A.2017.Sa.I (Browse shelf(Opens below)) 76780.CD Not for loan 01020110076780000

Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of French

L{u2019}œuvre de Muhammed Almuwaylihî s{u2019}intitulant est l{u2019}une des œuvres représentatives de l{u2019}époque de la Nahda. Celle-ci a été traduite vers la langue française par Randa Sabry et a été publiée et présentée au public français en 2005 par les éditions du Jasmin. Notre problématique est la suivante: comment la traductrice a-t-elle transmis toutes les particularités de cette œuvre datant de la fin du XIXème siècle au lecteur français contemporain ? Notre objectif est de mettre en évidence les difficultés de ce texte ainsi que les choix traductifs pour la transmission du style spécifique de muwaylihî

Issued also as CD

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image