The Influence of the translator{u2019}s Ideology on the Arabic translation of C.S. Lewis{u2019} The Lion, The Witch and The Wardrobe / Lilian Atef Dawood ; Supervised Omaya Ibrahim Khalifa
Material type:
- تأثير ايديلوجية المترجم على الترجمة العربية لرواية سى. إس.لويس الأسد: والساحرة: و خزانة الملابس [Added title page title]
- Issued also as CD
Item type | Current library | Home library | Call number | Copy number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.12.M.A.2021.Li.I (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010110083268000 | ||
![]() |
مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.12.M.A.2021.Li.I (Browse shelf(Opens below)) | 83268.CD | Not for loan | 01020110083268000 |
Browsing المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
Thesis M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts- Department of English
The present study aims to compare two Arabic translations of C.S. Lewis{u2019} The Lion, The Witch and The Wardrobe which is written for children and abounds with many Christian allegories, to investigate how translators resolve the problem of cultural differences and obstacles that could hinder the child readers from comprehending and enjoying a literary work. The first translation is a paper book by the professional translator Said Baz and the second is a digital translation by a group of amateur translators supervised by Mohammed Al dawakhli. The comparison relies on Venuti{u2019}s foreignization and/or domestication strategies as solutions that are used to overcome the cultural difference problem. Analyzing paratextual and formal elements as well as cultural elements in the two translations,the study asserts that the translations of children{u2019}s literature, especially those works which refer the reader to cultural and historical 2truths3, reveal the translator{u2019}s ideology and his socio-cultural background. Influenced by his ideology and social cultural background, each translator opts for particular strategies in an attempt to resolve the problem of cultural differences and make the final product appealing to the feelings and perceptions of the young readers
Issued also as CD
There are no comments on this title.