Las unidades fraseológicas en La Colmena de Camilo José Cela : Estudio lingüístico y traductológico / Mohamed Abdelnaby Hassan ; Bajo la dirección de Abeer Mohamed Abdelsalam , Aliaa Abdelaziz Alsherif
Material type:
- التعبيرات الاصطلاحية فى رواية خلية النحل لكاميلو خوسى ثيلا : دراسة فى اللغة والترجمة [Added title page title]
- Issued also as CD
Item type | Current library | Home library | Call number | Copy number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
قاعة الرسائل الجامعية - الدور الاول | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.16.M.A.2018.Mo.U (Browse shelf(Opens below)) | Not for loan | 01010110077773000 | ||
![]() |
مخـــزن الرســائل الجـــامعية - البدروم | المكتبة المركزبة الجديدة - جامعة القاهرة | Cai01.02.16.M.A.2018.Mo.U (Browse shelf(Opens below)) | 77773.CD | Not for loan | 01020110077773000 |
Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of Spanish
La cultura y la lengua son dos caras de la misma moneda; en consecuencia, las características de la primera están reflejadas obviamente en las unidades fraseológicas de la traducción, uno de los mayores problemas en el proceso de traducción de una lengua a otra. Es de aquí, donde surge la idea del presente trabajo, acerca del trato en la traducción de las unidades fraseológicos del español al árabe. Este estudio tiene como objeto principal analizar, desde una perspectiva lingüística y traductológica, las unidades fraseológicas realizadas en el corpus y las técnicas utilizadas en la traducción. En este sentido, hemos elegido como corpus del presente estudio la obra literaria La Colmena, del ilustre autor español Camilo José Cela
Issued also as CD
There are no comments on this title.