header

La versión española de Las noches más baratas de Yúsuf Edrīs : Estudio lingüístico comparativo de la diversidad de traductores /

Mina Nabil Badie Saeed

La versión española de Las noches más baratas de Yúsuf Edrīs : Estudio lingüístico comparativo de la diversidad de traductores / الترجمة الإسبانية للمجموعة القصصية أرخص ليالي ليوسف إدريس : دراسة لُغَوِية مُقارَنة لتعدد المُترجمين Mina Nabil Badie Saeed ; Directors Manar Abdelmoez , Yasmín Hosny - Cairo : Mina Nabil Badie Saeed , 2016 - 270 P. ; 25cm

Thesis (M.A.) - Cairo University - Faculty of Arts - Department of Spanish

El título de este trabajo es " La versión española de Las noches más baratas de Yúsuf Edrīs. Estudio lingüístico comparativo de la diversidad de traductores". Nuestro estudio tiene como objetivo analizar y comparar la traducción que hicieron los seis traductores colaboradores en los veintiún cuentos cortos de la colección: Las noches más baratas. Pretendemos llevar a cabo esta investigación mediante un estudio de las estrategias de traducción en que concuerdan y/o se difieren dichos traductores. Este trabajo consta de una introducción, cuatro capítulos y una conclusión donde se reseñan los resultados del estudio y una lista de la bibliografía utilizada



Diversidad de traductores Estrategias de traducción Problemas de traducción
Under the supervision of New Central Library Manager

Implemented and Customized by: Eng.M.Mohamady
Contact:   info@cl.cu.edu.eg

© All rights reserved  New Central Library